bannertemp575x81.png
1. INTERNACIONAL - MTE Promove Semana do Trabalhad... » De acordo com o Ministério das Relações Exteriores, os princ... INTERNACIONAL - XIX Congresso Sobre Segurança e Sa... » Novo relatório da OIT mostra aumento das enfermidades e ... Combate ao Trabalho Escravo » Auditor Fiscal do Trabalho... ? vc pode saber um po... Combate ao Trabalho Infantil »   Dia Mundial Contra o Trabalho Infantil "12 de junho" Err... Artigo sobre terceirização destaca a importância d... » Segundo o autor do artigo, Sérgio Amad Costa – professor de ... Estudo disseca rotatividade do mercado de trabalho... » “Esse estudo é muito importante, pois vai servir para que te... SEMUR PARA AFAITERJ - RELATÓRIO DE RESULTADOS DA S... » O Auto de infração constitui uma denúncia fiscal cujo result... JORNAL DA AFAITERJ - Caros Amigos! » Com imensa satisfação voltamos a nos comunicar. Com relação ... AUDITORIA-FISCAL DO TRABALHO - MTE - Publicada Por... » Está publicada na página 47 da Seção 2 do Diário Oficial da ... AUDITORIA-FISCAL DO TRABALHO - Combate ao Trabalho... » O Grupo Móvel de Fiscalização resgatou 19 trabalhadores, ent... Trabalho infantil e acidentes de trabalho: essa du... » Acidentes de trabalho nunca são uma boa notícia. Quando estã... INTERNACIONAL: Entrevista - Paulo Sérgio de Almeid... » Em setembro, brasileiras e brasileiros que vivem e trabalham... Segurança e Saúde no Trabalho - Acidentes de traba... » A chegada da temporada de chuvas aumenta os riscos para os o...

Descontos p/ Associados

Acesso Rápido

Regulamentada a profissão de Tradutor e Intérprete da Libras PDF Imprimir E-mail
02.09.2010

Publicada no Diário Oficial desta quinta-feira, dia 2-9-2010, a Lei 12.319, de 1-9-2010, que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS.

Quer saber mais?

Por favor clique na imagem

LIBRAS080610.jpg

Profissão Regulamentada

O novo profissional terá competência para realizar interpretação das duas línguas de maneira simultânea ou consecutiva e proficiência em tradução e interpretação da Libras e da Língua Portuguesa.

A formação profissional do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio, deve ser realizada por meio de: cursos de educação profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou; cursos de extensão universitária; e cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação.

De acordo com a nova lei, até o dia 22-12-2015, a União, diretamente ou por intermédio de instituições credenciadas, promoverá, anualmente, exame nacional de proficiência em Tradução e Interpretação de Libras - Língua Portuguesa.

Veja a seguir a íntegra da Lei 12.319/2010:

LEI Nº 12.319, DE 1º DE SETEMBRO DE 2010

DOU 02.09.2010

Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete

da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS.

O PRESIDENTE DA REPÚBLICA

Faço saber que o Congresso Nacional decreta e eu sanciono a seguinte Lei:

Art. 1º Esta Lei regulamenta o exercício da profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS.

Art. 2º O tradutor e intérprete terá competência para realizar interpretação das 2 (duas) línguas de maneira simultânea ou consecutiva e proficiência em tradução e interpretação da Libras e da Língua Portuguesa.

Art. 3º ( VETADO)

Art. 4º A formação profissional do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio, deve ser realizada por meio de:

I - cursos de educação profissional reconhecidos pelo Sistema que os credenciou;

II - cursos de extensão universitária; e

III - cursos de formação continuada promovidos por instituições de ensino superior e instituições credenciadas por Secretarias de Educação.

Parágrafo único. A formação de tradutor e intérprete de Libras pode ser realizada por organizações da sociedade civil representativas da comunidade surda, desde que o certificado seja convalidado por uma das instituições referidas no inciso III.

Art. 5º Até o dia 22 de dezembro de 2015, a União, diretamente ou por intermédio de credenciadas, promoverá, anualmente, exame nacional de proficiência em Tradução e Interpretação de Libras - Língua Portuguesa.

Parágrafo único. O exame de proficiência em Tradução e Interpretação de Libras - Língua Portuguesa deve ser realizado por banca examinadora de amplo conhecimento dessa função, constituída por docentes surdos, linguistas e tradutores e intérpretes de Libras de instituições de educação superior.

Art. 6º São atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências:

I - efetuar comunicação entre surdos e ouvintes, surdos e surdos, surdos e surdos-cegos, surdos-cegos e ouvintes, por meio da Libras para a língua oral e vice-versa;

II - interpretar, em Língua Brasileira de Sinais - Língua Portuguesa, as atividades didático-pedagógicas e culturais desenvolvidas nas instituições de ensino nos níveis fundamental, médio e superior, de forma a viabilizar o acesso aos conteúdos curriculares;

III - atuar nos processos seletivos para cursos na instituição de ensino e nos concursos públicos;

IV - atuar no apoio à acessibilidade aos serviços e às atividades-fim das instituições de ensino e repartições públicas; e

V - prestar seus serviços em depoimentos em juízo, em órgãos administrativos ou policiais.

Art. 7º O intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e à cultura do surdo e, em especial:

I - pela honestidade e discrição, protegendo o direito de sigilo da informação recebida;

II - pela atuação livre de preconceito de origem, raça, credo religioso, idade, sexo ou orientação sexual ou gênero;

III - pela imparcialidade e fidelidade aos conteúdos que lhe couber traduzir;

IV - pelas postura e conduta adequadas aos ambientes que frequentar por causa do exercício profissional;

V - pela solidariedade e consciência de que o direito de expressão é um direito social, independentemente da condição social e econômica daqueles que dele necessitem;

VI - pelo conhecimento das especificidades da comunidade surda.

Art. 8º ( VETADO)

Art. 9º ( VETADO)

Art. 10. Esta Lei entra em vigor na data de sua publicação.

Brasília, 1º de setembro de 2010; 189º da Independência e 122º da República.

LUIZ INÁCIO LULA DA SILVA

Luiz Paulo Teles Ferreira Barreto

Fernando Haddad

Carlos Lupi

Paulo de Tarso Vanucchi

MENSAGEM DE VETO Nº 532, DE 1º DE SETEMBRO DE 2010

Senhor Presidente do Senado Federal, Comunico a Vossa Excelência que, nos termos do § 1º do art. 66 da Constituição, decidi vetar parcialmente, por inconstitucionalidade e contrariedade ao interesse público, o Projeto de Lei nº 325, de 2009 (no 4.673/04 na Câmara dos Deputados), que "Regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS".

Ouvidos, os Ministérios da Justiça e do Trabalho e Emprego manifestaram-se pelo veto aos seguintes dispositivos:

Arts. 3º e 8º

"Art. 3º É requisito para o exercício da profissão de Tradutor e Intérprete a habilitação em curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa.

Parágrafo único. Poderão ainda exercer a profissão de Tradutor e Intérprete de Libras - Língua Portuguesa:

I - profissional de nível médio, com a formação descrita no art. 4o, desde que obtida até 22 de dezembro de 2015;

II - profissional que tenha obtido a certificação de proficiência prevista no art. 5º desta Lei."

"Art. 8º Norma específica estabelecerá a criação de Conselho Federal e Conselhos Regionais que cuidarão da aplicação da regulamentação da profissão, em especial da fiscalização do exercício profissional."

Razões dos vetos

"O projeto dispõe sobre o exercício da profissão do tradutor e intérprete de libras, considerando as necessidades da comunidade surda e os possíveis danos decorrentes da falta de regulamentação.

Não obstante, ao impor a habilitação em curso superior específico e a criação de conselhos profissionais, os dispositivos impedem o exercício da atividade por profissionais de outras áreas, devidamente formados nos termos do art. 4º da proposta, violando o art. 5o, inciso XIII da Constituição Federal."

Art. 9º

"Art. 9º Ficam convalidados todos os efeitos jurídicos da regulamentação profissional disciplinados pelo Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005."

Razão do veto

"O Decreto nº 5.626, de 2005, não trata de 'regulamentação profissional', limitando-se a regulamentar a Lei nº 10.436, de 2002, que reconhece a Língua Brasileira de Sinais como meio legal de comunicação, e o art. 18 da Lei nº 10.098, de 2000, que estabelece a obrigação de o poder público cuidar da formação de intérpretes de língua de sinais."

Essas, Senhor Presidente, as razões que me levaram a vetar os dispositivos acima mencionados do projeto em causa, as quais ora submeto à elevada apreciação dos Senhores Membros do Congresso Nacional.

Poder Legislativo  DOU
Fonte: COAD & Revista Jurídica

Leia Também:

Os sotaques dos sinais - 11.06.2010

Em Goiás, MTE forma primeira turma de servidores em curso de Libras - 08.06.2010

SRTE/RJ firma acordo para facilitar inclusão de pessoas com deficiência no mercado de trabalho - 21.05.2010

 

Acesse Mais:

Língua escrita e de sinais

AMERICAN SIGN LANGUAGE FONTS (USA)
Apresenta várias fontes para língua de sinais americana que podem ser baixadas e links sobre a língua de sinais.

AMERICAN SIGN LANGUAGE LINGUISTIC RESEARCH PROJECT (BOSTON UNIVERSITY -USA)
Projeto de pesquisa e publicações. Inclui investigação sobre a estrutura sintática da ASL e desenvolvimento de software multimídia para facilitar a análise lingüística.

DEPARTAMENTO DA LÍNGUA DE SINAIS DA UNIVERSIDADE DE ESTOCOLMO (SUÉCIA)
Departamento de Lingüística da Universidade de Estocolmo (Suécia) oferece informações sobre pesquisas, cursos e conferências sobre a língua de sinais sueca.

DICIONÁRIO DA LÍNGUA GESTUAL PORTUGUESA (PORT)
Apresenta software multimídia com dicionário da Língua Gestual Portuguesa, cursos, projetos, histórias infantis na língua gestual portuguesa e outros.

INTERNATIONAL BIBLIOGRAPHY OF SIGN LANGUAGE (UNIVERSIDADE DE HAMBURGO - ALEMANHA)
Bibliografia sobre a língua de sinais, educação e cultura surda. Contém 30.100 títulos de literatura acadêmica e 3.100 resumos.

 
© 2008 - AFAITERJ | Política de Privacidade | Criado por: Arthur Almeida França